Santa Teresita´s Areté Guazú - El Areté Guazú de Santa Teresita
Labels: Holidays - Feriados
Living in Paraguay? Traveling to Paraguay? Never even heard of Paraguay?
¿Vives en Paraguay? ¿Viajas al Paraguay? ¿Ni siquiera has oído del Paraguay?
Labels: Holidays - Feriados
Labels: Holidays - Feriados
Labels: Food and Beverages - Comidas y Bebidas, Guaraní School - Escuela de Guaraní
"Mandioca" - Kristin TanisMany thanks to everyone who participated in this month's Paraguay Photo Contest! Special congratulations to contest winner Kristin Tanis for her photo entitled "Mandioca." I would also like to single out Tom Stout's "Vodoque" for it's fascinating back-story. Check out the entire contest album here or click on any photo in the slideshow below for a closer look.
Muchas gracias a todos los que participaron en el Concurso de Fotos de Paraguay de este mes! Felicidades especiales a la ganadora del concurso Kristin Tani por su foto titulado "Mandioca." También cabe resaltar la foto de Tom Stout titulado "Vodoque" por su historia tan fascinante. Puedes ver album entero del concurso aquí o hacer click en cualquier diapositiva abajo para verlo en versión grande.
Inspired? Although the contest is over I am happy to include your Paraguay photos in the online album. Email photos to guidetoparaguay@gmail.com making sure to include your name, photo title, and a caption if you'd like.
¿Te sientes inspirado? Aun que ya terminó el concurso estaré contenta en incluir tus fotos de Paraguay en el album. Envía fotos a guidetoparaguay@gmail.com asegurándote de incluir tu nombre, el título de la foto, y, si lo deseas, una nota de pie.
Labels: Photos - Fotos
Given the carnivorous nature of Paraguayan gastronomy it is no surprise that most late night snack foods revolve around meat. The "street meat" category is divided into three sections:
Dado el carácter carnívoro de la gastronomía paraguaya, no soprende que la mayoría de las comidas callejeras en la noche consisten de carne. La categoría de "carne callejera" se divide en tres secciones:

A burger stand in Vallemi. Un puesto de hamburguesa en Vallemi.
Lomitos and Burgers
Every night in every town there is at least one burger/lomito stand ready to feed the hungry masses. Toppings for burgers and lomitos (thin steaks) include eggs, ham, cheese, lettuce, tomato and corn kernels. If you are a vegetarian and not picky about the "meatiness" of cooking surfaces you can request an egg sandwich "sin carne." You might still have to specify that you don´t want ham either - that would be "sin jamón."
Lomitos y Hamburguesas
Cada noche en cada pueblo hay por lo menos una lomitería/hamburguesería dispuestos a dar de comer a las manadas hambrientas. Las hamburguesas y los lomitos incluyen huevos, jamón, queso, lechuga, tomate y maiz. Si sos vegetariano y no te importa que tu comida se prepare en la misma superficie que la carne puedes pedir un lomito con huevo frito y sin carne. Quizás tengas que especificar que tampoco quieres jamón.

Asadito and mandioca: a dynamic duo. Asadito y mandioca: el duo dinámico.
Asadito
Asadito is street meat at its most basic - grilled bite-sized chunks of meat on a stick. Side of mandioca, bottle of beer. No frills but it gets the job done.
Asadito
Asadito es carne de la calle en su forma más básica - pedazos de carne asada en un palito. Guarnición de mandioca, botella de cerveza. Una comida sin ceremonia que cumple su propósito.

Preparing lomito árabe at Maná in Carapegua. Preparando lomito árabe en Maná en Carapegua.
Lomito Árabe
Paraguay´s Middle Eastern population has made a significant contribution to streetside culinary offerings. Lomito Árabe is the Paraguayan term for "shawarma." The most authentic of the bunch cook the chicken and beef for shawarma on a revolving spit, shaving it into pita bread and with optional hummus, falafel, babaganoush, and tahini. Paraguayan twists include mayonnaise (not recommended) and skipping the spit in favor of preparing meat directly on the grill. Predictably the best lomito arabe is said to be found in Ciudad del Este. My personal favorite in Asunción is Monte Líbano next to Casa Rica on España and San Martín.
Lomito Árabe
La población del Medio Oriente en Paraguay ha hecho una contribución significante a las opciones culinarias de la calle. "Lomito Árabe" es el término paraguayo para "shawarma." Los más auténticos cocinan la carne y el pollo para el shawarma en un espiedo vertical, cortando láminas de carne para poner en el pita (pan árabe) junto con hummus (puré de garbanzos), falafel (tipo croqueta de garbanzos), babaganoush (puré de berenjena) y tahini (salsa de sésamo). Toques paraguayos incluyen mayonesa (no recomendado) y pasar por alto el espiedo, cocinando la carne directamente en la parrilla. Como puede esperarse se dice que el mejor lomito árabe se consigue en Ciudad del Este. Mi favorito en Asunción es Monte Líbano, al costado de Casa Rica, en España y San Martín.
Labels: Holidays - Feriados
Labels: Photos - Fotos






Four kiddie pools
Cuatro picina inflables
Irundu picina onembobuba mitakuera peguara
Three tatakuas
Two flor de cocos
Dos flor de cocos
Mokoĩ mbocaya poty kuera
and a monkey up in a tree!
y un mono en un árbol!
ha peteĩ kaí yvyramatape! 
Happy Holidays!
¡Felices Fiestas!
Labels: Guaraní School - Escuela de Guaraní, Holidays - Feriados, Photos - Fotos
This Monday marks the opening of the "Aguas Adornadas; Los Rostros del Río Paraguay" ("Adorned Waters; The Faces of the Paraguay River") photography exhibit at the Centro Cultural de España Juan de Salazar (CCJS). This exhibit offers a unique look at life along the Paraguay River, which bisects the country running from Bolivia and Brazil in the North into Argentina in the South. Flowing past remote ares of northern departments of Alto Paraguay and Concepcion the river is witness to a incredible variety of Paraguayans. From indigenous Chamacoco tribes to Moonies to migrant workers on mostly foreign-owned cattle ranches known as "estancias," all depend in large part on the river for transportation and, in some cases, survival.Labels: News and Events - Noticias y Eventos, Photos - Fotos
In Paraguay December 8th is celebrated as the day of the Virgin of Caacupé. It is one of the most important religious holidays in Paraguay. Every year thousands of Paraguayans make the pilgrimage to Caacupé honoring promises made to the Virgin. Pilgrims make their way to the main plaza in front of the Basilica de Caacupé, staking out spots to rest and attend the religious ceremonies being broadcast over loudspeakers. Masses are held throughout the night culminating in the main mass at 6am. As the eyes of the nation are on Caacupé the event becomes a stage for political sermons, national headlines, and even a draw for many advertisers and vendors hoping to capitalize on the large crowds. In fact, "función Caacupé" is Paraguayan slang for any crowded event.
En Paraguay el 8 de diciembre se celebra como el Día de la Virgen de Caacupé. Es una de los feriados religiosos más importantes del país. Cada año miles de paraguayos hacen el peregrinaje a Caacupé, cumpliendo así promesas hechas a la Virgen. Peregrinos se dirigen a la plaza principal en frente de la Basílica de Caacupé en busca de un espacio donde pueden descansar y atender las ceremonias religiosas emitidas vía parlantes. Hay misas durante toda la noche culminando en la misa principal a las 06 hs. Ya que la nación entera está atenta a Caacupé el evento se convierte en escenario para sermones políticos, titulares nacionales, y hasta un imán para anunciantes y vendedores buscando sacarle provecho a las multitudes. Es más, "función Caacupé" es jerga paraguaya usado para describir cualquier evento atestado.
For many the pilgrimage is not an easy one. Most make the pilgrimage on foot, although some pilgrims coming from far away ride bicycles or even travel in horse or ox-drawn "carretas" (wagons). A traditional departure point for Asunción´s pilgrims is Ypacaraí, about 20 kms away. For the most part the pilgrimage takes place along Rt. 2 - unfortunately this is already a very busy road with a narrow shoulder. Moving vehicles and long distances are not the only obstacles pilgrims must face - there´s also the weather. Last year pilgrims made the journey under the blazing sun (the extreme heat drove me to walk to Caacupé in the middle of the night). This year pilgrims have been showered with intermitent rains. Add to that the fact that most walk in flip flops and it is easy to see why there are advertisements for pain relievers all along the roads to Caacupé!
Para muchos el peregrinaje no es fácil. La mayoría lo hace a pie, aunque algunos peregrinantes que vienen de lejos montan bicicletas o viajan en carreta. Un punto de partida tradicional para peregrinos Asuncenos es Ypacaraí, a unos 20 kms de Caacupé. La mayoría del trayecto es sobre la Ruta 2 - desafortunadamente es una ruta muy transitada y con banquina angosta. Vehículos y distancias largas no son los únicos obstáculos que se presentan ante los peregrinantes - también está el clima. El año pasado los pergrinantes caminaron bajo el sol intenso (el calor hizo que yo camine en el medio de la noche). Este año les ha tocado lluvias intermitentes. Tomando en cuenta además que la mayoría de peregrinos camina en ojotas es fácil entender porque hay avisos para analgésicos en todo el camino a Caacupé.
For more information and current news regarding the festivites check out ABC Color's Especial Caacupe 2009 section.
Para más información y noticias sobre las festividades visita la página del Especial Caacupe 2009 de ABC Color.
Labels: Holidays - Feriados
Looking for a good present for nature-loving friends in Paraguay? Consider treating them to a birding trip! For their last birding trip of 2009 Guyra Paraguay has organized an excursion to Riacho Negro near downtown Asunción. The trip will take place on Sunday, December 12th and includes a boat ride departing from the bay of Asunción. A great alternative to spending Sunday at the mall looking for Christmas presents!
¿En busca de un buen regalo para amantes de la naturaleza en Paraguay? ¡Considera obsequiarles un viaje de avistaje de aves! Para su último viaje del 2009 Guyra Paraguay ha organizado una excursión al Riacho Negro, en las cercanías del centro de Asunción. El viaje se llevará al cabo el domingo 12 de diciembre e incluye un paseo en lancha partiendo de la Bahía de Asunción. ¡Una buena alternativa a pasar el domingo en el "shopping" buscando regalos de Navidad!
For more event details view the invitation or contact Alistair Kerlin, alistair@guyra.org.py or birding.paraguay@gmail.com. Please note spaces are limited and reservations are required.
Para más detalles puedes ver la invitación o contactarte con Alistair Kerlin, alistair@guyra.org.py or birding.paraguay@gmail.com. Cabe destacar que los cupos son limitados y se requieren reservaciones.
Labels: Flora y Fauna, News and Events - Noticias y Eventos, Travel Info - Información para Viajeros